Categories
Greek

Montanari talks about BrillDAG

Is a new dictionary of ancient Greek necessary? On Brill’s language and linguistics blog, Franco Montanari answers this question and talks about the distinctive features of his new lexicon. This is a really helpful post highlighting three reasons why he thinks his lexicon is necessary: Progress in our understanding of ancient Greek The evolution of […]

Categories
Greek

How to Work with Definitions in a Lexicon

What are you supposed to do with those “extended definitions,” and why don’t they just give you a one word gloss, a translation equivalent? This is from Danker’s Concise Greek-English Lexicon of the New Testament, p. vii: For many glosses and translation of phrases I encourage users, should they be inclined, to form an alternative rendering while […]

Categories
Bible Hebrew

The Earliest Hebrew-English Lexicography

When most students think of an “old” Hebrew-English lexicon, they think of BDB, originally published in 1906 by Brown, Driver, and Briggs, based on the work of Wilhelm Gesenius. The writing of Hebrew-English lexica, however, stretches all the way back to the end of the 16th century. The early Hebrew-English lexicons can be divided into two […]

Categories
Bible Greek

A Lexicographer’s Favorite Verses

Anyone with the slightest bit of experience doing word studies knows what a wearisome task the lexicographer has. Today, as my mind wandered from the task at hand, I flipped through the front pages of Takamitsu Muraoka’s Greek-English Lexicon of the Septuagint. What verses did he choose to include at the end of his Introduction (page […]