What does it mean that all roads of Septuagint studies lead back to Origen?
Dines states it nicely,
Origen had not intended his work to be used indiscriminately; it was to help users of the Bible who needed a clearer picture of the text in order to gain access to the Hebrew, whether for debate or for pastoral and homiletic purposes. However methodologically unacceptable by modern standards, his was a work of meticulous scholarship, undertaken, one guesses, largely from love of the textual enterprise itself.
But it was not long before things got out of hand: copies of the hexaplaric edition were made in which the critical marks were inaccurately copied, or not copied at all, probably because scribes did not understand their significance. The end result was that the clear distinctions between original LXX and versions in the Hexapla itself, not to mention Origen’s own rearrangements, became blurred so that what now passed for ‘the LXX’ was in fact a badly corrupted text.
Jennifer Mary Dines, The Septuagint (T&T Clark, 2004), 102.